| |||
13/10/2006 | |||
Faons de parler | |||
LES ACCORDS DES MOTS COMPOSES (MFI) Cette rubrique ne sadresse pas aux lecteurs qui sur le point dcrire une phrase o il allait tre question de tire-bouchon, de compte-rendu ou darc-en-ciel nont pas dcid de tourner leur phrase autrement ou dviter dutiliser ces mots composs au pluriel Le pluriel des mots composs est en effet un vritable casse-tte. Quelques rgles simples permettent cependant de limiter ses angoisses. Faisons appel au bon sens ! Le bonheur, la joie, la misre, sont des entits et restent au singulier : des porte-bonheur, des rabat-joie, des cache-misre. De mme, nous navons quun cur, quune tte et quun ventre ; donc des crve-cur et des serre-tte, des tte--tte et des maux de ventre mais des maux de dents. Pourquoi la premire partie de ces expressions reste-t-elle au singulier ? Cest que les verbes restent invariables : clbrons donc la dcouverte, apprtons tire-bouchons et ouvre-botes et parmi nos amis convions boute-en-train et pince-sans-rire mais cartons casse-pieds, pique-assiettes et trouble-fte ! On ne sera pas tonn que les mots invariables le restent, les prpositions et les adverbes par exemple : do les en-cas, en-ttes, vice-consuls (car vice veut dire en latin la place de ), trop-pleins, arrire-penses, contre-attaques, bien-pensants (qui pensent bien, ou du moins le croient) et haut-parleurs (ils ne sont pas hauts, mais ils parlent haut). Cest aussi le cas des mots composs qui constituent une phrase : des laissez-passer, des on-dit, des mas-tu-vu et des baise-en-ville. En revanche, fort logiquement, participes passs et adjectifs saccordent : en tmoignent les laisss-pour-compte, les comptes-rendus, les sous-entendus, les bien-fonds, les terre-pleins, les bas-bleus, les eaux-fortes et les grands-parents. Vous comprenez donc maintenant pourquoi on crit arrire-grands-parents ! Et lorsque le mot compos est constitu de deux noms ? En gnral, ils prennent tous deux la marque du pluriel (des choux-fleurs, des sages-femmes) sauf si lun est le complment de lautre, auquel cas, il reste invariable : des pommes-de-terre, des arcs-en-ciel, des chefs-duvre, des eaux-de-vie, des nids-de-poule. Certes, il faut avoir la tte un peu grammaticale et pouvoir distinguer que dans compte-gouttes , compte est un verbe (donc des compte-gouttes), mais dans compte-rendu , cest un nom (donc des comptes-rendus) ; ou que dans garde-malade , garde nest pas un verbe mais un nom (donc, des gardes-malades). Mais cela est une autre histoire. En tout cas, si vous tes arrivs jusquici, cest que vous ntes pas des tire-au-flanc Vous pourrez donc djouer les attrape-nigauds que voici et nhsiterez pas crire des allers-retours, mais des va-et-vient Quant ceux qui se sentent toujours hsitants, quils se consolent en se disant quil reste des bizarreries (des serre-tte mais des couvre-chefs : pourtant, on na quune tte), et que chercher dautres termes pour contourner la difficult constitue un excellent exercice intellectuel : un bon remue-mninges, en somme. DEVINETTE (MFI) Pour enchaner avec la section prcdente : quest-ce quun nid-de-poule au Sngal, et un tiens-pour-toi au Congo ? Si mes informations sont exactes, le premier est une tablette de chocolat, et le second, un pourboire. MOTS ETRANGERS : Raquette/racket (MFI)Vous qui pratiquez tennis ou ping-pong, savez-vous que le mot raquette vient de larabe rhet, signifiant la paume de la main ? Rien dtonnant ce que le mot, entr dans la langue franaise ds le XVe sicle, soit pass assez rapidement du sens de paume celui de raquette au sens actuel, par le biais du jeu de paume, jeu trs pris qui consistait envoyer de part et dautre dun filet une balle grce la main dabord, puis un substitut/prolongement de la main que lon appela raquette . On le sait, cette poque, les Anglais taient trs prsents en France. Ils adoptrent et le jeu et le mot, quils transformrent en racket dautant plus facilement que ce terme voulait dire vacarme dans leur langue. Vacarme du jeu, instrument utilis pendant le jeu : lamalgame se fit sans problme. Quant au passage du jeu la pratique malhonnte, chacun pourra avoir son hypothse | |||
Marie-Claudette Kirpalani | |||
|