Rechercher

/ languages

Choisir langue
 
Liste des rubriques
MFI HEBDO: Culture Socit Liste des articles

22/12/2006
Faons de parler

A PROPOS DE : Comment montrer son apprciation en langage jeune

(MFI) Pour dire quon naime pas quelque chose, il ny a pas grand-chose de nouveau sur la plante jeune : on trouve encore cest nul et dans un registre plus scatologique cest de la merde , cest chier . Mais lexpression la plus utilise est de loin pourri . Elle a le grand mrite de sappliquer tout : un projet (il est pourri, ton plan !), un film, un objet etc. Attention : ladjectif ne sapplique pas aux personnes : aussi, dire de quelquun quil est pourri, cest se situer dans la gnration des plus de trente-cinq ans, cette poque antdiluvienne o il est pourri ou il est ripou voulait dire il est malhonnte .
En revanche, les jeunes ont beaucoup dexpressions pour montrer leur apprciation. Cest vachement bien ! existe encore, mais est dtrn par cest trop bien ! . Cest trop fort est galement frquent, pour qualifier quelque chose dinhabituel que lon dcouvre avec admiration (il est trop fort, ce jeu !) : rien voir avec le sens de tu exagres qua lexpression chez des personnes plus ges.
Mais lexpression qui a la cote, cest a dchire ! . Tu es invit cette fte ! Ca dchire ! (Tu en as de la chance !). Elle dchire, ta veste ! Elle est trop bien ! (on pourrait dire aussi elle claque ). Tu as cout son nouveau CD ? Il dchire ! On entend aussi Cest de la bombe ou Cest de la balle . Et, dans la veine hispanisante, Cest buen .
Bien entendu, toutes ces faons de parler appartiennent au registre oral et familier Puis-je me permettre de vous donner un petit conseil ? Mieux vaut ne pas vouloir parler jeune tout prix. Lessentiel est de comprendre, et de ne pas prendre cest pourri pour une injure suprme. Pour le reste, prudence ! Car, comme vous le savez, la mode, cest ce qui se dmode


DES MOTS ET DES FAUTES : Chiffres et nombres

(MFI) Rdiger un chque nous pose tous quelques problmes. Directement proportionnels, bien sr, aux chiffres que nous traons dans la case rserve la somme dont nous allons nous dlester. Mais cela ne sarrte pas l. Il faut encore se proccuper dorthographe quand on crit la somme due en toutes lettres ! Cela est dautant plus bizarre que dans toutes les langues, cest bien lorthographe des chiffres que lon se rappelle le mieux. Eh bien, en franais, vous crirez deux cents euros mais deux cent un euros ; deux cents euros, mais deux mille euros. Logique, cela ? Essayons dy voir plus clair
Avec mille , les choses sont faciles : mille est invariable. Avec cent , en revanche, plusieurs cas se prsentent.
Si cent est prcd par un nombre qui le multiplie et suivi du nom quil qualifie, il prend la marque du pluriel. Par exemple, on dira deux cents euros, cinq cents ans, deux cents millions, trois cents milliards.
Dans les autres cas, il est invariable : deux cent cinq euros ; deux cent vingt mille francs CFA, par exemple. Le mot reste dailleurs invariable lorsquil est ordinal : page quatre cent (cest--dire la quatre centime page). Do lexpression seulement apparemment illogique (mais en tout cas, allchante) gagner des mille et des cents
Un peu compliqu ? Cest vrai. La seule consolation, cest quen gnral la personne qui lon remet un chque est plus intresse par le montant auquel il correspond que par sa correction orthographique
On samusera sans doute plus en examinant les expressions utilisant des chiffres et on ne manquera pas de remarquer certains illogismes. Par exemple, dans les expressions il y a huit jours ou dans huit jours , huit peut signifier huit, mais aussi sept ou neuf De mme, la seule diffrence entre vous avez mille fois raison ou cent fois raison , cest la gentillesse, lobsquiosit ou les motivations intresses de la personne qui vous le dit. Pourquoi continue-t-on parler de la semaine des quatre jeudis (rve de tous les coliers !) alors quen France, depuis des dcennies, ce nest plus le jeudi mais le mercredi que les coles primaires sont fermes ?
Certes, on peut comprendre que le trente-six du mois signifie jamais, et que le mdecin nous dit Dites trente-trois pour voir, daprs la transmission des vibrations, si nous avons une pneumonie Mais pourquoi tre au trente-sixime dessous veut-il dire tre trs ennuy ou dprim (rien de commun, bien sr, avec tre au septime ciel ) ?
Et pourquoi dit-on de quelquun qui sest bien (un peu trop bien ?) habill quil sest mis sur son trente et un ? Parce quen 1833 date de lapparition de lexpression , le drap de trentain tait trs beau et trs coteux ? Mais alors, pourquoi, la mme poque, lexpression se mettre sur son trente-deux est-elle atteste ? Et pourquoi, dix ans aprs, disait-on tre sur son quarante-deux et encore vingt ans aprs, se mettre sur son trente-six ?
Rien dtonnant si, aprs avoir lu cette rubrique, vous voyez trente-six chandelles
En fait, lorsque lon possde plusieurs langues, comme beaucoup dentre vous, chers lecteurs, nest-ce pas un grand plaisir que de reprer ces expressions que les Franais monolingues utilisent sans y penser et sans en profiter ? On peut sinterroger et sinventer ses explications soi tout en sachant quelles ont de fortes chances dtre fantaisistes, sadonner la rverie, et mme se demander comment les hindiphones qui ont lhabitude de dire deux ou quatre l o le franais dit deux ou trois traduiraient le titre du clbre film de Godard Deux ou trois choses que je sais delle !


JEUX DE MOTS : Charade prtexte

(MFI) Mon premier est un suffixe grec voulant dire deux fois . Mon second est une lettre de lalphabet grec, la quatorzime (Un indice ? Elle commence le mot qui veut dire bois et que lon trouve au dbut dun instrument de percussion ressemblant au balafon). Pour mon troisime, remplissez les trous de ce clbre vers de Corneille : rage, dsespoir, vieillesse ennemie . Au pluriel, on passe souvent mon quatrime sur quelquun. Mon tout est mon et votre fidle compagnon
Vous avez trouv ? La rponse est bien sr : di / xi / / nerf : dictionnaire. Si vous naviez pas trouv, aucune importance ! Cette charade ntait quun prtexte pour prendre cong de vous, en cette fin danne, en vous offrant des extraits dun trs beau texte de Roland Barthes sur le dictionnaire texte dont la porte dpasse la langue franaise et dont la lecture, en ces temps de confusion communicationnelle, ne peut tre que salubre.
Barthes rappelle que le dictionnaire est un outil indispensable de connaissance [] pour peu quon veuille bien le lire, et non pas seulement le consulter , et que cest de surcrot un outil dmancipation dmocratique : Il distribue le savoir sobrement, dmocratiquement, nimporte qui le sollicite. Mais cest aussi une machine rver : Chaque mot est comme un vaisseau : il semble dabord clos sur lui-mme, bien enserr dans la rigueur de son armature ; mais il devient trs facilement un dpart, il svade vers dautres mots, dautres images, dautres dsirs.
Enfin : Le dictionnaire nous rappelle lordre. Il nous dit quil ny a de vraie communication , dinterlocution loyale, que par lusage rigoureux des subtilits de la langue, [] que la langue nest pas donne une fois pour toutes et de faon inne ; que personne nest soi seul la norme de la clart ; que la bonne communication ne peut tre le fruit dune mollesse de parole ; bref que chacun doit lutter avec le langage, que cette lutte est incessante, quil y faut des armes (tel le dictionnaire) tant le langage est vaste, puissant, retors .
Nest-ce pas l un beau viatique pour commencer lanne ? Pour ceux qui voudraient retrouver ce texte, sachez quil a constitu la prface lune des ditions du Dictionnaire encyclopdique Hachette.


Marie-Claudette Kirpalani

retour