Rechercher

/ languages

Choisir langue
 
Liste des rubriques
MFI HEBDO: Culture Socit Liste des articles

20/11/2007
Belles trangres : Un panorama vivant de la littrature libanaise actuelle

(MFI) La 20e dition des Belles trangres, jusquau 24 novembre 2007, fait dcouvrir aux lecteurs francophones de France et de Belgique ltat actuel de la littrature libanaise. Arabophones et francophones, les douze crivains invits donnent lire, travers leurs uvres, la maturit et les questionnements de leur peuple.

Cest une histoire pleine de chevauches sous de grandes bannires jetes dans le vent, derrances et de sanglantes anabases... . Ainsi commence le nouveau roman de Charif Majdalani, lune des valeurs montantes de la littrature libanaise. Cette premire phrase de Caravansrail (Seuil, 2007) voque le cheminement du hros du roman, mais peut-tre aussi, travers lui, celui de tout un peuple que la fiction libanaise raconte inlassablement depuis ses dbuts il y a plus dun sicle.
Majdalani, avec 11 de ses camarades romanciers et potes sont lhonneur Paris et dans une trentaine de villes o se droulent les Belles trangres, manifestation consacre aux littratures trangres quorganise tous les ans le Centre national du livre (CNL) du ministre franais de la Culture. Dotes dune longue et riche tradition, les lettres libanaises incarnent toute la vitalit cratrice de ce petit pays du Moyen-Orient qui, aprs avoir connu quinze ans de guerre civile, se trouve aujourdhui englu dans des crises politiques rptition, mais nen joue pas moins le rle de capitale du livre arabe. Et cela, grce ses 350 maisons ddition et 700 imprimeurs, ses librairies et sa presse libre et multilingue qui font du pays du Cdre un vritable vivier dcrivains, de penseurs, de traducteurs venus parfois de toute la rgion pour se faire diter ou tout simplement pour profiter de son ambiance librale (le Liban est ce jour la seule dmocratie parlementaire du monde arabe) si propice la rflexion et la cration. Cest de cette effervescence intellectuelle que ldition 2007 des Belles trangres veut rendre compte.

Le bilinguisme arabe-franais par got, non par obligation

Haut lieu de la francophonie en raison de liens historiques et culturels avec la France qui datent pour lessentiel du 19e sicle, le Liban est le pays dorigine de plusieurs crivains majeurs de langue franaise, dAndre Chdid Alexandre Najjar, en passant par Amin Maalouf (prix Goncourt 1993), Adonis, Vnus Khoury Ghata, Salah Stti et Georges Schhad. Pour ces romanciers et potes parfaitement bilingues, leur francophonie ne relve pas dune fatalit coloniale quelconque car, comme laffirme Charif Majdalani, les Libanais ont crit en franais avant que le Liban passe sous mandat franais . A lombre du cdre, le bilinguisme aurait plutt voir avec le got et la sensibilit propres au gnie libanais. Il est aussi le rsultat du systme ducatif exigeant qui met laccent sur lacquisition dune langue trangre (anglais ou franais) ds les premires annes de la scolarit.
Toutefois, malgr la trs large implantation du franais dans la vie culturelle et dans la socit en gnral, lessentiel de la production littraire libanaise scrit en langue arabe. Le choix fait par les organisateurs des Belles trangres dinviter pour cette dition 2007 quatre crivains francophones et huit arabophones reflte lquilibre dlicat qui rgne sur le terrain. Les spcialistes situent les dbuts de la littrature arabophone du Liban la Nahda, ou Renaissance arabe, qui a donn, au dbut du 19e sicle, dans le sillage de lexpdition napolonienne, une impulsion nouvelle aux lettres arabes. Ce mouvement qui avait commenc au Caire a atteint son apoge Beyrouth o, grce linstallation des premires imprimeries de tout le Moyen-Orient, llite lettre a pu accder par les traductions aux uvres majeures de la pense et de la littrature occidentale : la Bible, Shakespeare, Voltaire et Hugo. On est entr alors dans une priode charnire caractrise par une effervescence intellectuelle qui se traduit par lclosion dune nouvelle sensibilit littraire, la fois hritire de la grande tradition arabe et rsolument tourne vers luniversel. Cest la figure atypique de lmigr libanais aux Etats-Unis Khalil Gibran, auteur du clbre Le Prophte (ouvrage le plus lu dans le monde aprs la Bible) et au carrefour de diffrentes traditions (mysticisme arabe et romantisme occidental, religieux et lacit, prose et posie), qui incarne le mieux cette rvolution littraire au tournant du 20 sicle.

Accder la maturit dans la douleur et le dsarroi

Depuis, les grandes dates de la littrature libanaise ont t la fondation Beyrouth dans les annes cinquante des revues Al-Adab et Chir, points de ralliement des romanciers et potes les plus novateurs (Adonis, Yusuf al-Khal et autres) qui ont fait entrer la parole littraire arabe dans la modernit, et le dclenchement de la guerre civile en 1975 qui va profondment marquer la pense et limaginaire littraires. La nouvelle gnration dcrivains actuellement en France est le produit typique de cette guerre totale et dshumanisante qui, pour citer Elias Khoury, a permis, paradoxalement, la naissance du roman moderne libanais, parce quelle a cass tous les tabous et ouvert le champ la narration. Prenant le rel bras le corps, explique pour sa part Farouk Mardam-Bey, principal diteur de littratures arabes en France, bousculant les tabous politiques et sexuels, nhsitant pas rvler les aspects les plus sordides des relations sociales, prtant lattention aussi aux petits dtails de la vie quotidienne, rnovant la langue, en lespace de vingt ans la littrature a accd la maturit dans la douleur et le dsarroi.

* Les 12 invits des Belles trangres 2007
Francophones
Zeina Abirached (auteur BD), Tamirace Fakhoury (potesse), Charif Majdalani (romancier), Yasmina Traboulsi, romancire
Arabophones
Mohammed Abi Samra (romancier), Abbas Beydoun (pote), Rachid El-Daf (romancier), Hassan Daoud (romancier), Joumana Haddad (potesse), Imane Humaydane-Younes (romancire), Elias Khoury (romancier), Alwaiya Sobh (romancire)

En savoir plus : www.belles-etrangeres.culture.fr

Tirthankar Chanda

retour