Rechercher

/ languages

Choisir langue
 
Liste des rubriques
MFI HEBDO: Culture Socit Liste des articles

20/10/2009
Taxi, de Khaled Al Khamissi Restituer l'nergie et la mobilit de la rue cairote

(MFI) A mi-chemin entre journalisme, anthropologie et littrature, Taxi de l'Egyptien Khaled Al Khamissi est un livre dcapant de vrit sur l'Egypte d'aujourd'hui, sur sa brutalit, sa corruption et sa prcarit. Avec humour en sus.

Khaled Al Khamissi est journaliste, scnariste, ralisateur. Aprs un doctorat en relations internationales la Sorbonne, cet homme qui a toujours su qu'il voulait faire de la littrature, a eu une ide de gnie. Recueillir les tmoignages des chauffeurs de taxi du Caire qui sont devenus les observateurs privilgis de cette ville grouillante d'expriences humaines les plus diverses, force d'en arpenter les rues de long en large tous les jours. Ces tmoignages sur les difficults de la vie cairote, non dnus d'humour et de cocasserie, runis en cinquante-huit sayntes douces-amres, ont connu un succs immdiat en Egypte. Taxi s'est vendu plus de 100 000 exemplaires dans sa version originale, et a d tre rdit plusieurs reprises pour satisfaire la demande. Il a t aussi traduit l'tranger, en anglais et aujourd'hui en franais. La traduction franaise est publie par Actes Sud, diteur qui a aussi fait connatre rcemment au public francophone L'Immeuble Yacoubian, un autre best-seller gyptien.

On se moque du rais, faute de pouvoir s'en dbarrasser

Tout est dans les pages de ce premier roman intelligent et ingnieux. La dchance, la corruption, les checs conomiques et diplomatiques du rgime de Hosni Moubarak, mais aussi la misre et les humiliations que subit le petit peuple gyptien. Sous le regard narquois d'un ras au rgne interminable, qui a su se perptuer au pouvoir grce la brutalit de ses services de scurit et la complicit de ses allis internationaux. Alors, on se moque de lui dans la rue, faute de pouvoir s'en dbarrasser. Vous connaissez la diffrence entre Sadate et Moubarak ? , demande l'un des chauffeurs de taxi interviews. Puisque l'auteur ne la connait manifestement pas, son interlocuteur s'empresse d'expliquer : La diffrence est que Sadate se proccupait de ses enfants qui habitaient l'tranger. Il nous protgeait vraiment. Alors que Moubarak est faible et il laisse tout le monde nous dvorer. Il s'en fiche. Et l'homme, qui vient de se faire jeter de l'Irak comme beaucoup de taxis gyptiens, d'ajouter: Depuis que Moubarak est arriv, on se fait humilier dans tous les pays arabes. Je le jure par cette grce de Dieu... La corruption des gouvernants est un thme de prdilection dans ces rcits. Les gros bonnets amassent des fortunes en plumant les petites gens. La blague la plus originale ce sujet, et non moins hilarante, est raconte l'auteur lors d'un embouteillage monstre qui bloque la circulation dans toute la ville: Un type marche dans le dsert et trouve une lampe d'Aladin. Il la frotte et le gnie en sort. Il lui dit : Quel est ton vou ? Dis-moi ! Quel est ton souhait ? Tes dsirs sont des ordres. L'homme n'en croit pas ses yeux et lui demande un million de livres. Le gnie lui apporte un demi-million. Alors l'homme lui demande: O est l'autre moiti ? Tu veux m'escroquer ? Le gnie lui rpond: Le gouvernement a une participation dans la lampe, on fait fifty-fifty.

Chronique sociale et littrature engage

Il y a en effet du Canterbury Tales (Chaucer), du Dcamron (Boccace) et surtout du Mille et une nuits dans ce recueil de rcits qui relvent de chronique sociale et de littrature engage. Littrature comme moyen de dfoulement et d'extriorisation des tensions. Le Caire compte, semble-t-il, 80 000 taxis. A leurs volants, des rveurs, des philosophes, des mystiques, des fanatiques, mais aussi des gens ordinaires dont beaucoup exercent ce mtier ct de leur emploi principal afin de joindre les deux bouts. Afin de tout simplement survivre dans la jungle de la vie moderne o l'argent seul fait le bonheur et le salut. Ces sans-voix sont les Schhrazade de l'Arabie nouvelle. En leur donnant la parole et, travers eux, tous les dmunis et les marginaux de son pays, l'auteur leur permet d'une certaine faon de retrouver leur dignit. C'est sans doute cette dmarche minemment idologique, teinte de tendresse et de respect pour les plus faibles, qui explique le succs de Taxi. Il tient aussi la capacit d'Al Khamissi de restituer travers l'humour et le rire quasi-rabelaisien de ses protagonistes, l'nergie et la mobilit de la rue cairote dont le taxi est une mtaphore aussi dglingue qu'originale.

Taxi, par Khaled Al Khamissi. Traduit de l'arabe par Hussein Emara et Mona Fauchier Delavigne. Actes Sud, 190 pages, 18,80 pages.

Tirthankar Chanda

retour